<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="tr">
	<id>https://tr.okune.org/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Necati_Lugal</id>
	<title>Necati Lugal - Revizyon geçmişi</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tr.okune.org/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Necati_Lugal"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tr.okune.org/wiki/index.php?title=Necati_Lugal&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-19T17:21:28Z</updated>
	<subtitle>Viki üzerindeki bu sayfanın değişiklik geçmişi.</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.0</generator>
	<entry>
		<id>https://tr.okune.org/wiki/index.php?title=Necati_Lugal&amp;diff=4215&amp;oldid=prev</id>
		<title>Okune 12.20, 4 Temmuz 2022 tarihinde</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tr.okune.org/wiki/index.php?title=Necati_Lugal&amp;diff=4215&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-07-04T12:20:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;tr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Önceki hâli&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;12.20, 4 Temmuz 2022 tarihindeki hâli&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l14&quot; &gt;14. satır:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;14. satır:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1917&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;’de Harbiye Nezâreti tarafından açılan bir sınavı kazanarak, Almanya’daki Türkiyeli öğrencilere Türkçe ve Din dersi öğretmeni olarak tayin edildi ve ilk görev yeri olan Postdam’a gitti. Orada özellikle Arapça ve Farsça serviyesi, kısa sürede dilbilimci akademisyenlerin dikkatini çekti. 1. Dünya Savaşı’nın ardından Hamburg Üniversitesi Şarkiyat Enstitüsü’den davet aldı&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1968) &amp;quot;Hocamızın Hayatı ve Eserleri&amp;quot; s.13-16&amp;lt;/ref&amp;gt; ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mart 1919&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da orada asistan olarak çalışmaya başladı. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1921&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında da aynı enstitüde Türkçe, Farsça dilleri ve edebiyatları okutmanlığına getirildi. Bu görevini aralıksız 20 yıl sürdürdü. İkinci dünya savaşının başlamasıyla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eylül 1939&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da Almanya&amp;#039;yı terk etti ve Türkiye&amp;#039;ye döndü. Yakın çevresi, Beyazıt kütüphanesinde çok kısıtlı bir maaşla müdürlük görevine getirilmesini sağladı. O dönemde uzun bir süre maddi sıkıntılar içinde yaşadı. Bununla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1942&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında bu kütüphaneyi Türkiye&amp;#039;de modern fiş ve kataloglama usulünün uygulandığı ilk kütüphane haline getirdi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1917&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;’de Harbiye Nezâreti tarafından açılan bir sınavı kazanarak, Almanya’daki Türkiyeli öğrencilere Türkçe ve Din dersi öğretmeni olarak tayin edildi ve ilk görev yeri olan Postdam’a gitti. Orada özellikle Arapça ve Farsça serviyesi, kısa sürede dilbilimci akademisyenlerin dikkatini çekti. 1. Dünya Savaşı’nın ardından Hamburg Üniversitesi Şarkiyat Enstitüsü’den davet aldı&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1968) &amp;quot;Hocamızın Hayatı ve Eserleri&amp;quot; s.13-16&amp;lt;/ref&amp;gt; ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mart 1919&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da orada asistan olarak çalışmaya başladı. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1921&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında da aynı enstitüde Türkçe, Farsça dilleri ve edebiyatları okutmanlığına getirildi. Bu görevini aralıksız 20 yıl sürdürdü. İkinci dünya savaşının başlamasıyla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eylül 1939&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da Almanya&amp;#039;yı terk etti ve Türkiye&amp;#039;ye döndü. Yakın çevresi, Beyazıt kütüphanesinde çok kısıtlı bir maaşla müdürlük görevine getirilmesini sağladı. O dönemde uzun bir süre maddi sıkıntılar içinde yaşadı. Bununla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1942&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında bu kütüphaneyi Türkiye&amp;#039;de modern fiş ve kataloglama usulünün uygulandığı ilk kütüphane haline getirdi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1943&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında kendisi ile ilgili bilgi iletilen [[Hasan &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Âli &lt;/del&gt;Yücel]]’in özel talimatıyla Ankara Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Klasik Şark Dilleri Kürsüsü profesörlüğüne tayin edildi. Bu yeni görevinde bilimsel üretkenliğinin en verimli olduğu yıllarını yaşadı. Birçok Klasik dönem Farsça eseri Türkçeye kazandırdı. Bu çalışmalarında özellikle tercümesi çok zor görülen ve daha önce çevrilmemiş eserlere odaklandı. Hatta o güne dek modern dillere tam olarak çevrilmesinin mümkün olamayacağı öne sürülen Firdevsî&amp;#039;ni &amp;quot;Şahnâme&amp;quot; isimli eserini de altı cilt olarak Türkçeye çevirdi ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1945&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren ilk dört cildini yayımladı. Bu çevirisi, onun hem Klasik Farsça hem de Türkçedeki edebi birikimini ortaya koyduğu başyapıtı olarak kabul edildi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1943&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında kendisi ile ilgili bilgi iletilen [[Hasan &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Ali &lt;/ins&gt;Yücel]]’in özel talimatıyla Ankara Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Klasik Şark Dilleri Kürsüsü profesörlüğüne tayin edildi. Bu yeni görevinde bilimsel üretkenliğinin en verimli olduğu yıllarını yaşadı. Birçok Klasik dönem Farsça eseri Türkçeye kazandırdı. Bu çalışmalarında özellikle tercümesi çok zor görülen ve daha önce çevrilmemiş eserlere odaklandı. Hatta o güne dek modern dillere tam olarak çevrilmesinin mümkün olamayacağı öne sürülen Firdevsî&amp;#039;ni &amp;quot;Şahnâme&amp;quot; isimli eserini de altı cilt olarak Türkçeye çevirdi ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1945&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren ilk dört cildini yayımladı. Bu çevirisi, onun hem Klasik Farsça hem de Türkçedeki edebi birikimini ortaya koyduğu başyapıtı olarak kabul edildi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1950&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrası iyice belirginleşen akademik dönüşümden o da etkilendi. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1952&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında, daha önce [[Hasan &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Âli &lt;/del&gt;Yücel]] tarafından göreve getirilmiş diğer tüm isimler gibi o da emekliye sevk edildi. Bir süre sonra da Almanya&amp;#039;ya gitti. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1956&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren üç yıl boyunca Bonn ve Frankfurt üniversitelerinde misafir profesör olarak çalıştı. Ardından Türkiye’ye döndü ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;27 Mayıs 1960&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrasında Türkiye&amp;#039;deki akademik kariyerine kaldığı yerden devam etme imkanı elde etti. Aynı sene içinde Ankara Üniversitesi&amp;#039;nde &amp;quot;Klasik Türkçe Metinler Kürsüsü&amp;quot; başkanlığına getirildi. Ölene kadar da bu görevini sürdürdü. Bu arada &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1962&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yazında son kez [[Trabzon]]&amp;#039;u ziyaret etti.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1950&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrası iyice belirginleşen akademik dönüşümden o da etkilendi. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1952&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında, daha önce [[Hasan &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Ali &lt;/ins&gt;Yücel]] tarafından göreve getirilmiş diğer tüm isimler gibi o da emekliye sevk edildi. Bir süre sonra da Almanya&amp;#039;ya gitti. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1956&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren üç yıl boyunca Bonn ve Frankfurt üniversitelerinde misafir profesör olarak çalıştı. Ardından Türkiye’ye döndü ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;27 Mayıs 1960&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrasında Türkiye&amp;#039;deki akademik kariyerine kaldığı yerden devam etme imkanı elde etti. Aynı sene içinde Ankara Üniversitesi&amp;#039;nde &amp;quot;Klasik Türkçe Metinler Kürsüsü&amp;quot; başkanlığına getirildi. Ölene kadar da bu görevini sürdürdü. Bu arada &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1962&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yazında son kez [[Trabzon]]&amp;#039;u ziyaret etti.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;23 Mart 1964&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; tarihinde, 83 yaşındayken hayatını kaybetti.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;23 Mart 1964&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; tarihinde, 83 yaşındayken hayatını kaybetti.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Okune</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tr.okune.org/wiki/index.php?title=Necati_Lugal&amp;diff=3771&amp;oldid=prev</id>
		<title>Okune 10.22, 10 Şubat 2022 tarihinde</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tr.okune.org/wiki/index.php?title=Necati_Lugal&amp;diff=3771&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-02-10T10:22:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;tr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Önceki hâli&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;10.22, 10 Şubat 2022 tarihindeki hâli&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l14&quot; &gt;14. satır:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;14. satır:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1917&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;’de Harbiye Nezâreti tarafından açılan bir sınavı kazanarak, Almanya’daki Türkiyeli öğrencilere Türkçe ve Din dersi öğretmeni olarak tayin edildi ve ilk görev yeri olan Postdam’a gitti. Orada özellikle Arapça ve Farsça serviyesi, kısa sürede dilbilimci akademisyenlerin dikkatini çekti. 1. Dünya Savaşı’nın ardından Hamburg Üniversitesi Şarkiyat Enstitüsü’den davet aldı&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1968) &amp;quot;Hocamızın Hayatı ve Eserleri&amp;quot; s.13-16&amp;lt;/ref&amp;gt; ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mart 1919&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da orada asistan olarak çalışmaya başladı. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1921&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında da aynı enstitüde Türkçe, Farsça dilleri ve edebiyatları okutmanlığına getirildi. Bu görevini aralıksız 20 yıl sürdürdü. İkinci dünya savaşının başlamasıyla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eylül 1939&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da Almanya&amp;#039;yı terk etti ve Türkiye&amp;#039;ye döndü. Yakın çevresi, Beyazıt kütüphanesinde çok kısıtlı bir maaşla müdürlük görevine getirilmesini sağladı. O dönemde uzun bir süre maddi sıkıntılar içinde yaşadı. Bununla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1942&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında bu kütüphaneyi Türkiye&amp;#039;de modern fiş ve kataloglama usulünün uygulandığı ilk kütüphane haline getirdi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1917&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;’de Harbiye Nezâreti tarafından açılan bir sınavı kazanarak, Almanya’daki Türkiyeli öğrencilere Türkçe ve Din dersi öğretmeni olarak tayin edildi ve ilk görev yeri olan Postdam’a gitti. Orada özellikle Arapça ve Farsça serviyesi, kısa sürede dilbilimci akademisyenlerin dikkatini çekti. 1. Dünya Savaşı’nın ardından Hamburg Üniversitesi Şarkiyat Enstitüsü’den davet aldı&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1968) &amp;quot;Hocamızın Hayatı ve Eserleri&amp;quot; s.13-16&amp;lt;/ref&amp;gt; ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mart 1919&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da orada asistan olarak çalışmaya başladı. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1921&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında da aynı enstitüde Türkçe, Farsça dilleri ve edebiyatları okutmanlığına getirildi. Bu görevini aralıksız 20 yıl sürdürdü. İkinci dünya savaşının başlamasıyla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eylül 1939&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da Almanya&amp;#039;yı terk etti ve Türkiye&amp;#039;ye döndü. Yakın çevresi, Beyazıt kütüphanesinde çok kısıtlı bir maaşla müdürlük görevine getirilmesini sağladı. O dönemde uzun bir süre maddi sıkıntılar içinde yaşadı. Bununla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1942&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında bu kütüphaneyi Türkiye&amp;#039;de modern fiş ve kataloglama usulünün uygulandığı ilk kütüphane haline getirdi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1943&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında kendisi ile ilgili bilgi iletilen [[Hasan Âli Yücel]]’in özel talimatıyla Ankara Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Klasik Şark Dilleri Kürsüsü profesörlüğüne tayin edildi. Bu yeni görevinde bilimsel üretkenliğinin en verimli olduğu yıllarını yaşadı. Birçok Klasik dönem Farsça eseri Türkçeye kazandırdı. Bu çalışmalarında özellikle tercümesi çok zor görülen ve daha önce &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;hiçbir modern dile &lt;/del&gt;çevrilmemiş eserlere odaklandı. Hatta o güne dek modern dillere tam olarak çevrilmesinin mümkün olamayacağı öne sürülen Firdevsî&amp;#039;ni &amp;quot;Şahnâme&amp;quot; isimli eserini de altı cilt olarak Türkçeye çevirdi ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1945&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren ilk dört cildini yayımladı. Bu çevirisi, onun hem Klasik Farsça hem de Türkçedeki edebi birikimini ortaya koyduğu başyapıtı olarak kabul edildi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1943&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında kendisi ile ilgili bilgi iletilen [[Hasan Âli Yücel]]’in özel talimatıyla Ankara Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Klasik Şark Dilleri Kürsüsü profesörlüğüne tayin edildi. Bu yeni görevinde bilimsel üretkenliğinin en verimli olduğu yıllarını yaşadı. Birçok Klasik dönem Farsça eseri Türkçeye kazandırdı. Bu çalışmalarında özellikle tercümesi çok zor görülen ve daha önce çevrilmemiş eserlere odaklandı. Hatta o güne dek modern dillere tam olarak çevrilmesinin mümkün olamayacağı öne sürülen Firdevsî&amp;#039;ni &amp;quot;Şahnâme&amp;quot; isimli eserini de altı cilt olarak Türkçeye çevirdi ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1945&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren ilk dört cildini yayımladı. Bu çevirisi, onun hem Klasik Farsça hem de Türkçedeki edebi birikimini ortaya koyduğu başyapıtı olarak kabul edildi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1950&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrası iyice belirginleşen akademik dönüşümden o da etkilendi. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1952&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında, daha önce [[Hasan Âli Yücel]] tarafından göreve getirilmiş diğer tüm isimler gibi o da emekliye sevk edildi. Bir süre sonra da Almanya&amp;#039;ya gitti. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1956&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren üç yıl boyunca Bonn ve Frankfurt üniversitelerinde misafir profesör olarak çalıştı. Ardından Türkiye’ye döndü ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;27 Mayıs 1960&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrasında Türkiye&amp;#039;deki akademik kariyerine kaldığı yerden devam etme imkanı elde etti. Aynı sene içinde Ankara Üniversitesi&amp;#039;nde &amp;quot;Klasik Türkçe Metinler Kürsüsü&amp;quot; başkanlığına getirildi. Ölene kadar da bu görevini sürdürdü. Bu arada &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1962&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yazında son kez [[Trabzon]]&amp;#039;u ziyaret etti.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1950&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrası iyice belirginleşen akademik dönüşümden o da etkilendi. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1952&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında, daha önce [[Hasan Âli Yücel]] tarafından göreve getirilmiş diğer tüm isimler gibi o da emekliye sevk edildi. Bir süre sonra da Almanya&amp;#039;ya gitti. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1956&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren üç yıl boyunca Bonn ve Frankfurt üniversitelerinde misafir profesör olarak çalıştı. Ardından Türkiye’ye döndü ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;27 Mayıs 1960&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrasında Türkiye&amp;#039;deki akademik kariyerine kaldığı yerden devam etme imkanı elde etti. Aynı sene içinde Ankara Üniversitesi&amp;#039;nde &amp;quot;Klasik Türkçe Metinler Kürsüsü&amp;quot; başkanlığına getirildi. Ölene kadar da bu görevini sürdürdü. Bu arada &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1962&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yazında son kez [[Trabzon]]&amp;#039;u ziyaret etti.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Okune</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tr.okune.org/wiki/index.php?title=Necati_Lugal&amp;diff=3770&amp;oldid=prev</id>
		<title>Okune: /* Hayatı */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tr.okune.org/wiki/index.php?title=Necati_Lugal&amp;diff=3770&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-02-10T10:11:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Hayatı&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;tr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Önceki hâli&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;10.11, 10 Şubat 2022 tarihindeki hâli&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l12&quot; &gt;12. satır:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;12. satır:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Çocukluk ve ilk gençlik yılları boyunca, özellikle babası tarafından din eğitimine yönlendirildi. Ancak kendisi daha çok, bu yönde aldığı medrese dersleri vesilesiyle öğrendiği Arapça ve Farsça&amp;#039;nın edebî yönüyle ilgiliydi. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1903&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren özel okullarda din dersleri vermeye başladı. Bir süre sonra, Farsça&amp;#039;ya yönelik ilgisi ve hakimiyeti, onun Askeri okullarda Farsça dili ve edebiyatı öğretmeni olarak görev almasını sağladı.&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1964) &amp;quot;Prof. Necati Lugal&amp;quot;, Belleten, XXVIII/II0 s.305-309 &amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Çocukluk ve ilk gençlik yılları boyunca, özellikle babası tarafından din eğitimine yönlendirildi. Ancak kendisi daha çok, bu yönde aldığı medrese dersleri vesilesiyle öğrendiği Arapça ve Farsça&amp;#039;nın edebî yönüyle ilgiliydi. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1903&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren özel okullarda din dersleri vermeye başladı. Bir süre sonra, Farsça&amp;#039;ya yönelik ilgisi ve hakimiyeti, onun Askeri okullarda Farsça dili ve edebiyatı öğretmeni olarak görev almasını sağladı.&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1964) &amp;quot;Prof. Necati Lugal&amp;quot;, Belleten, XXVIII/II0 s.305-309 &amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1917&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;’de Harbiye Nezâreti tarafından açılan bir sınavı kazanarak, Almanya’daki Türkiyeli öğrencilere Türkçe ve Din dersi öğretmeni olarak tayin edildi ve ilk görev yeri olan Postdam’a gitti. Orada özellikle Arapça ve Farsça serviyesi, kısa sürede dilbilimci akademisyenlerin dikkatini çekti. 1. Dünya Savaşı’nın ardından Hamburg Üniversitesi Şarkiyat Enstitüsü’den davet aldı&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1968) &amp;quot;Hocamızın Hayatı ve Eserleri&amp;quot; s.13-16&amp;lt;/ref&amp;gt; ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mart 1919&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da orada asistan olarak çalışmaya başladı. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1921&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında da aynı enstitüde Türkçe, Farsça dilleri ve edebiyatları okutmanlığına getirildi. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Aralıksız &lt;/del&gt;20 yıl &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;süren bu görevi sırasında Klasik Farsça&amp;#039;nın yanı sıra Urduca ve Peştuca dilleri üzerinde de akademik çalışmalar yürüttü&lt;/del&gt;. İkinci dünya savaşının başlamasıyla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eylül 1939&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da Almanya&amp;#039;yı terk etti ve Türkiye&amp;#039;ye döndü. Yakın çevresi, Beyazıt kütüphanesinde çok kısıtlı bir maaşla müdürlük görevine getirilmesini sağladı. O dönemde uzun bir süre maddi sıkıntılar içinde yaşadı. Bununla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1942&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında bu kütüphaneyi Türkiye&amp;#039;de modern fiş ve kataloglama usulünün uygulandığı ilk kütüphane haline getirdi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1917&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;’de Harbiye Nezâreti tarafından açılan bir sınavı kazanarak, Almanya’daki Türkiyeli öğrencilere Türkçe ve Din dersi öğretmeni olarak tayin edildi ve ilk görev yeri olan Postdam’a gitti. Orada özellikle Arapça ve Farsça serviyesi, kısa sürede dilbilimci akademisyenlerin dikkatini çekti. 1. Dünya Savaşı’nın ardından Hamburg Üniversitesi Şarkiyat Enstitüsü’den davet aldı&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1968) &amp;quot;Hocamızın Hayatı ve Eserleri&amp;quot; s.13-16&amp;lt;/ref&amp;gt; ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mart 1919&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da orada asistan olarak çalışmaya başladı. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1921&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında da aynı enstitüde Türkçe, Farsça dilleri ve edebiyatları okutmanlığına getirildi. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Bu görevini aralıksız &lt;/ins&gt;20 yıl &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;sürdürdü&lt;/ins&gt;. İkinci dünya savaşının başlamasıyla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eylül 1939&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da Almanya&amp;#039;yı terk etti ve Türkiye&amp;#039;ye döndü. Yakın çevresi, Beyazıt kütüphanesinde çok kısıtlı bir maaşla müdürlük görevine getirilmesini sağladı. O dönemde uzun bir süre maddi sıkıntılar içinde yaşadı. Bununla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1942&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında bu kütüphaneyi Türkiye&amp;#039;de modern fiş ve kataloglama usulünün uygulandığı ilk kütüphane haline getirdi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1943&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında kendisi ile ilgili bilgi iletilen [[Hasan Âli Yücel]]’in özel talimatıyla Ankara Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Klasik Şark Dilleri Kürsüsü profesörlüğüne tayin edildi. Bu yeni görevinde bilimsel üretkenliğinin en verimli olduğu yıllarını yaşadı. Birçok Klasik dönem Farsça eseri Türkçeye kazandırdı. Bu çalışmalarında özellikle tercümesi çok zor görülen ve daha önce hiçbir modern dile çevrilmemiş eserlere odaklandı. Hatta o güne dek modern dillere tam olarak çevrilmesinin mümkün olamayacağı öne sürülen Firdevsî&amp;#039;ni &amp;quot;Şahnâme&amp;quot; isimli eserini de altı cilt olarak Türkçeye çevirdi ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1945&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren ilk dört cildini yayımladı. Bu çevirisi, onun hem Klasik Farsça hem de Türkçedeki edebi birikimini ortaya koyduğu başyapıtı olarak kabul edildi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1943&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında kendisi ile ilgili bilgi iletilen [[Hasan Âli Yücel]]’in özel talimatıyla Ankara Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Klasik Şark Dilleri Kürsüsü profesörlüğüne tayin edildi. Bu yeni görevinde bilimsel üretkenliğinin en verimli olduğu yıllarını yaşadı. Birçok Klasik dönem Farsça eseri Türkçeye kazandırdı. Bu çalışmalarında özellikle tercümesi çok zor görülen ve daha önce hiçbir modern dile çevrilmemiş eserlere odaklandı. Hatta o güne dek modern dillere tam olarak çevrilmesinin mümkün olamayacağı öne sürülen Firdevsî&amp;#039;ni &amp;quot;Şahnâme&amp;quot; isimli eserini de altı cilt olarak Türkçeye çevirdi ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1945&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren ilk dört cildini yayımladı. Bu çevirisi, onun hem Klasik Farsça hem de Türkçedeki edebi birikimini ortaya koyduğu başyapıtı olarak kabul edildi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Okune</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tr.okune.org/wiki/index.php?title=Necati_Lugal&amp;diff=3769&amp;oldid=prev</id>
		<title>Okune 06.20, 10 Şubat 2022 tarihinde</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tr.okune.org/wiki/index.php?title=Necati_Lugal&amp;diff=3769&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-02-10T06:20:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;tr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Önceki hâli&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;06.20, 10 Şubat 2022 tarihindeki hâli&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l2&quot; &gt;2. satır:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;2. satır:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Necati Lugal (1881-1964) [[Trabzon]] asıllı dilbilimci ve eğitimcidir.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Necati Lugal (1881-1964) [[Trabzon]] asıllı dilbilimci ve eğitimcidir.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Klasik Farsça dili ve edebiyatının 20. yüzyıldaki en önemli &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt; uzmanlarından &lt;/del&gt;biri olarak kabul edilir.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Klasik Farsça dili ve edebiyatının 20. yüzyıldaki en önemli &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;otoritelerinden &lt;/ins&gt;biri olarak kabul edilir.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==İsmi==  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==İsmi==  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l12&quot; &gt;12. satır:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;12. satır:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Çocukluk ve ilk gençlik yılları boyunca, özellikle babası tarafından din eğitimine yönlendirildi. Ancak kendisi daha çok, bu yönde aldığı medrese dersleri vesilesiyle öğrendiği Arapça ve Farsça&amp;#039;nın edebî yönüyle ilgiliydi. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1903&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren özel okullarda din dersleri vermeye başladı. Bir süre sonra, Farsça&amp;#039;ya yönelik ilgisi ve hakimiyeti, onun Askeri okullarda Farsça dili ve edebiyatı öğretmeni olarak görev almasını sağladı.&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1964) &amp;quot;Prof. Necati Lugal&amp;quot;, Belleten, XXVIII/II0 s.305-309 &amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Çocukluk ve ilk gençlik yılları boyunca, özellikle babası tarafından din eğitimine yönlendirildi. Ancak kendisi daha çok, bu yönde aldığı medrese dersleri vesilesiyle öğrendiği Arapça ve Farsça&amp;#039;nın edebî yönüyle ilgiliydi. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1903&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren özel okullarda din dersleri vermeye başladı. Bir süre sonra, Farsça&amp;#039;ya yönelik ilgisi ve hakimiyeti, onun Askeri okullarda Farsça dili ve edebiyatı öğretmeni olarak görev almasını sağladı.&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1964) &amp;quot;Prof. Necati Lugal&amp;quot;, Belleten, XXVIII/II0 s.305-309 &amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1917&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;’de Harbiye Nezâreti tarafından açılan bir sınavı kazanarak, Almanya’daki Türkiyeli öğrencilere Türkçe ve Din dersi öğretmeni olarak tayin edildi ve ilk görev yeri olan Postdam’a gitti. Orada özellikle Arapça ve Farsça &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;dillerindeki edebî hakimiyeti&lt;/del&gt;, kısa sürede dilbilimci akademisyenlerin dikkatini çekti. 1. Dünya Savaşı’nın ardından Hamburg Üniversitesi Şarkiyat Enstitüsü’den davet aldı&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1968) &amp;quot;Hocamızın Hayatı ve Eserleri&amp;quot; s.13-16&amp;lt;/ref&amp;gt; ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mart 1919&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da orada asistan olarak çalışmaya başladı. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1921&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında da aynı enstitüde Türkçe, Farsça dilleri ve edebiyatları okutmanlığına getirildi. Aralıksız 20 yıl süren bu görevi sırasında Klasik Farsça&amp;#039;nın yanı sıra Urduca ve Peştuca dilleri üzerinde de akademik çalışmalar yürüttü. İkinci dünya savaşının başlamasıyla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eylül 1939&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da Almanya&amp;#039;yı terk etti ve Türkiye&amp;#039;ye döndü. Yakın çevresi, Beyazıt kütüphanesinde çok kısıtlı bir maaşla müdürlük görevine getirilmesini sağladı. O dönemde uzun bir süre maddi sıkıntılar içinde yaşadı. Bununla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1942&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında bu kütüphaneyi Türkiye&amp;#039;de modern fiş ve kataloglama usulünün uygulandığı ilk kütüphane haline getirdi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1917&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;’de Harbiye Nezâreti tarafından açılan bir sınavı kazanarak, Almanya’daki Türkiyeli öğrencilere Türkçe ve Din dersi öğretmeni olarak tayin edildi ve ilk görev yeri olan Postdam’a gitti. Orada özellikle Arapça ve Farsça &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;serviyesi&lt;/ins&gt;, kısa sürede dilbilimci akademisyenlerin dikkatini çekti. 1. Dünya Savaşı’nın ardından Hamburg Üniversitesi Şarkiyat Enstitüsü’den davet aldı&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1968) &amp;quot;Hocamızın Hayatı ve Eserleri&amp;quot; s.13-16&amp;lt;/ref&amp;gt; ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mart 1919&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da orada asistan olarak çalışmaya başladı. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1921&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında da aynı enstitüde Türkçe, Farsça dilleri ve edebiyatları okutmanlığına getirildi. Aralıksız 20 yıl süren bu görevi sırasında Klasik Farsça&amp;#039;nın yanı sıra Urduca ve Peştuca dilleri üzerinde de akademik çalışmalar yürüttü. İkinci dünya savaşının başlamasıyla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eylül 1939&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da Almanya&amp;#039;yı terk etti ve Türkiye&amp;#039;ye döndü. Yakın çevresi, Beyazıt kütüphanesinde çok kısıtlı bir maaşla müdürlük görevine getirilmesini sağladı. O dönemde uzun bir süre maddi sıkıntılar içinde yaşadı. Bununla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1942&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında bu kütüphaneyi Türkiye&amp;#039;de modern fiş ve kataloglama usulünün uygulandığı ilk kütüphane haline getirdi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1943&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında kendisi ile ilgili bilgi iletilen [[Hasan Âli Yücel]]’in özel talimatıyla Ankara &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Üniversitesi &lt;/del&gt;Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Klasik Şark Dilleri Kürsüsü profesörlüğüne tayin edildi. Bu yeni görevinde bilimsel üretkenliğinin en verimli olduğu yıllarını yaşadı. Birçok Klasik dönem Farsça eseri Türkçeye kazandırdı. Bu çalışmalarında özellikle tercümesi çok zor görülen ve daha önce hiçbir modern dile çevrilmemiş eserlere odaklandı. Hatta o güne dek modern dillere tam olarak çevrilmesinin mümkün olamayacağı öne sürülen Firdevsî&amp;#039;ni &amp;quot;Şahnâme&amp;quot; isimli eserini de altı cilt olarak Türkçeye çevirdi ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1945&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren ilk dört cildini yayımladı. Bu çevirisi, onun hem Klasik &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Farsçaya &lt;/del&gt;hem de &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Türkçeye &lt;/del&gt;edebi &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;hakimiyetini &lt;/del&gt;ortaya koyduğu başyapıtı olarak kabul edildi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1943&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında kendisi ile ilgili bilgi iletilen [[Hasan Âli Yücel]]’in özel talimatıyla Ankara Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Klasik Şark Dilleri Kürsüsü profesörlüğüne tayin edildi. Bu yeni görevinde bilimsel üretkenliğinin en verimli olduğu yıllarını yaşadı. Birçok Klasik dönem Farsça eseri Türkçeye kazandırdı. Bu çalışmalarında özellikle tercümesi çok zor görülen ve daha önce hiçbir modern dile çevrilmemiş eserlere odaklandı. Hatta o güne dek modern dillere tam olarak çevrilmesinin mümkün olamayacağı öne sürülen Firdevsî&amp;#039;ni &amp;quot;Şahnâme&amp;quot; isimli eserini de altı cilt olarak Türkçeye çevirdi ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1945&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren ilk dört cildini yayımladı. Bu çevirisi, onun hem Klasik &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Farsça &lt;/ins&gt;hem de &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Türkçedeki &lt;/ins&gt;edebi &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;birikimini &lt;/ins&gt;ortaya koyduğu başyapıtı olarak kabul edildi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1950&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrası iyice belirginleşen akademik dönüşümden o da etkilendi. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1952&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında, daha önce [[Hasan Âli Yücel]] tarafından göreve getirilmiş diğer tüm isimler gibi o da emekliye sevk edildi. Bir süre sonra da Almanya&amp;#039;ya gitti. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1956&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren üç yıl boyunca Bonn ve Frankfurt üniversitelerinde misafir profesör olarak çalıştı. Ardından Türkiye’ye döndü ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;27 Mayıs 1960&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrasında Türkiye&amp;#039;deki akademik kariyerine kaldığı yerden devam etme imkanı elde etti. Aynı sene içinde Ankara Üniversitesi&amp;#039;nde &amp;quot;Klasik Türkçe Metinler Kürsüsü&amp;quot; başkanlığına getirildi. Ölene kadar da bu görevini sürdürdü. Bu arada &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1962&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yazında son kez [[Trabzon]]&amp;#039;u ziyaret etti.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1950&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrası iyice belirginleşen akademik dönüşümden o da etkilendi. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1952&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında, daha önce [[Hasan Âli Yücel]] tarafından göreve getirilmiş diğer tüm isimler gibi o da emekliye sevk edildi. Bir süre sonra da Almanya&amp;#039;ya gitti. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1956&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren üç yıl boyunca Bonn ve Frankfurt üniversitelerinde misafir profesör olarak çalıştı. Ardından Türkiye’ye döndü ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;27 Mayıs 1960&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrasında Türkiye&amp;#039;deki akademik kariyerine kaldığı yerden devam etme imkanı elde etti. Aynı sene içinde Ankara Üniversitesi&amp;#039;nde &amp;quot;Klasik Türkçe Metinler Kürsüsü&amp;quot; başkanlığına getirildi. Ölene kadar da bu görevini sürdürdü. Bu arada &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1962&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yazında son kez [[Trabzon]]&amp;#039;u ziyaret etti.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Okune</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tr.okune.org/wiki/index.php?title=Necati_Lugal&amp;diff=3768&amp;oldid=prev</id>
		<title>Okune 23.17, 9 Şubat 2022 tarihinde</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tr.okune.org/wiki/index.php?title=Necati_Lugal&amp;diff=3768&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-02-09T23:17:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;tr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Önceki hâli&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;23.17, 9 Şubat 2022 tarihindeki hâli&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l5&quot; &gt;5. satır:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;5. satır:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==İsmi==  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==İsmi==  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Soyadı kanunu sonrası &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;aldığı &lt;/del&gt;resmî soyadı &amp;quot;Lugal&amp;quot; Sümercedir ve açılımı [ LU (𒇽) + GAL (𒃲) ] &amp;quot;=Büyük Adam&amp;quot; olan, Sümer uygarlığı döneminde genellikle &amp;quot;hükümdar&amp;quot; anlamında kullanılan bir sözcüktür.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Soyadı kanunu sonrası &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ailesi tarafından alınan &lt;/ins&gt;resmî soyadı &amp;quot;Lugal&amp;quot; Sümercedir ve açılımı [ LU (𒇽) + GAL (𒃲) ] &amp;quot;=Büyük Adam&amp;quot; olan, Sümer uygarlığı döneminde genellikle &amp;quot;hükümdar&amp;quot; anlamında kullanılan bir sözcüktür.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Hayatı==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Hayatı==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Okune</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tr.okune.org/wiki/index.php?title=Necati_Lugal&amp;diff=3767&amp;oldid=prev</id>
		<title>Okune: /* Hayatı */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tr.okune.org/wiki/index.php?title=Necati_Lugal&amp;diff=3767&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-02-09T23:13:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Hayatı&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;tr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Önceki hâli&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;23.13, 9 Şubat 2022 tarihindeki hâli&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l12&quot; &gt;12. satır:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;12. satır:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Çocukluk ve ilk gençlik yılları boyunca, özellikle babası tarafından din eğitimine yönlendirildi. Ancak kendisi daha çok, bu yönde aldığı medrese dersleri vesilesiyle öğrendiği Arapça ve Farsça&amp;#039;nın edebî yönüyle ilgiliydi. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1903&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren özel okullarda din dersleri vermeye başladı. Bir süre sonra, Farsça&amp;#039;ya yönelik ilgisi ve hakimiyeti, onun Askeri okullarda Farsça dili ve edebiyatı öğretmeni olarak görev almasını sağladı.&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1964) &amp;quot;Prof. Necati Lugal&amp;quot;, Belleten, XXVIII/II0 s.305-309 &amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Çocukluk ve ilk gençlik yılları boyunca, özellikle babası tarafından din eğitimine yönlendirildi. Ancak kendisi daha çok, bu yönde aldığı medrese dersleri vesilesiyle öğrendiği Arapça ve Farsça&amp;#039;nın edebî yönüyle ilgiliydi. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1903&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren özel okullarda din dersleri vermeye başladı. Bir süre sonra, Farsça&amp;#039;ya yönelik ilgisi ve hakimiyeti, onun Askeri okullarda Farsça dili ve edebiyatı öğretmeni olarak görev almasını sağladı.&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1964) &amp;quot;Prof. Necati Lugal&amp;quot;, Belleten, XXVIII/II0 s.305-309 &amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1917&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;’de Harbiye Nezâreti tarafından açılan bir sınavı kazanarak, Almanya’daki Türkiyeli öğrencilere Türkçe ve Din dersi öğretmeni olarak tayin edildi ve ilk görev yeri olan Postdam’a gitti. Orada özellikle Arapça ve Farsça dillerindeki edebî hakimiyeti, kısa sürede dilbilimci akademisyenlerin dikkatini çekti. 1. Dünya Savaşı’nın ardından Hamburg Üniversitesi Şarkiyat Enstitüsü’den davet aldı&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1968) &amp;quot;Hocamızın Hayatı ve Eserleri&amp;quot; s.13-16&amp;lt;/ref&amp;gt; ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mart 1919&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da orada asistan olarak çalışmaya başladı. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1921&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında da aynı enstitüde Türkçe, Farsça dilleri ve edebiyatları okutmanlığına getirildi. Aralıksız 20 yıl süren bu görevi sırasında Klasik Farsça&amp;#039;nın yanı sıra Urduca ve Peştuca dilleri üzerinde de akademik çalışmalar yürüttü. İkinci dünya savaşının başlamasıyla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eylül 1939&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da Almanya&amp;#039;yı terk etti ve Türkiye&amp;#039;ye döndü. Yakın çevresi, Beyazıt kütüphanesinde çok kısıtlı bir maaşla müdürlük görevine getirilmesini sağladı. O dönemde uzun bir süre maddi &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;sıkıntı &lt;/del&gt;içinde yaşadı. Bununla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1942&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında bu kütüphaneyi Türkiye&amp;#039;de modern fiş ve kataloglama usulünün uygulandığı ilk kütüphane haline getirdi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1917&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;’de Harbiye Nezâreti tarafından açılan bir sınavı kazanarak, Almanya’daki Türkiyeli öğrencilere Türkçe ve Din dersi öğretmeni olarak tayin edildi ve ilk görev yeri olan Postdam’a gitti. Orada özellikle Arapça ve Farsça dillerindeki edebî hakimiyeti, kısa sürede dilbilimci akademisyenlerin dikkatini çekti. 1. Dünya Savaşı’nın ardından Hamburg Üniversitesi Şarkiyat Enstitüsü’den davet aldı&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1968) &amp;quot;Hocamızın Hayatı ve Eserleri&amp;quot; s.13-16&amp;lt;/ref&amp;gt; ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mart 1919&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da orada asistan olarak çalışmaya başladı. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1921&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında da aynı enstitüde Türkçe, Farsça dilleri ve edebiyatları okutmanlığına getirildi. Aralıksız 20 yıl süren bu görevi sırasında Klasik Farsça&amp;#039;nın yanı sıra Urduca ve Peştuca dilleri üzerinde de akademik çalışmalar yürüttü. İkinci dünya savaşının başlamasıyla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eylül 1939&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da Almanya&amp;#039;yı terk etti ve Türkiye&amp;#039;ye döndü. Yakın çevresi, Beyazıt kütüphanesinde çok kısıtlı bir maaşla müdürlük görevine getirilmesini sağladı. O dönemde uzun bir süre maddi &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;sıkıntılar &lt;/ins&gt;içinde yaşadı. Bununla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1942&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında bu kütüphaneyi Türkiye&amp;#039;de modern fiş ve kataloglama usulünün uygulandığı ilk kütüphane haline getirdi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1943&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında kendisi ile ilgili bilgi iletilen [[Hasan Âli Yücel]]’in özel talimatıyla Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Klasik Şark Dilleri Kürsüsü profesörlüğüne tayin edildi. Bu yeni görevinde bilimsel üretkenliğinin en verimli olduğu yıllarını yaşadı. Birçok Klasik dönem Farsça eseri Türkçeye kazandırdı. Bu çalışmalarında özellikle tercümesi çok zor görülen ve daha önce hiçbir modern dile çevrilmemiş eserlere odaklandı. Hatta o güne dek modern dillere tam olarak çevrilmesinin mümkün olamayacağı öne sürülen Firdevsî&amp;#039;ni &amp;quot;Şahnâme&amp;quot; isimli eserini de altı cilt olarak Türkçeye çevirdi ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1945&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren ilk dört cildini yayımladı. Bu çevirisi, onun hem Klasik Farsçaya hem de Türkçeye edebi hakimiyetini ortaya koyduğu başyapıtı olarak kabul edildi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1943&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında kendisi ile ilgili bilgi iletilen [[Hasan Âli Yücel]]’in özel talimatıyla Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Klasik Şark Dilleri Kürsüsü profesörlüğüne tayin edildi. Bu yeni görevinde bilimsel üretkenliğinin en verimli olduğu yıllarını yaşadı. Birçok Klasik dönem Farsça eseri Türkçeye kazandırdı. Bu çalışmalarında özellikle tercümesi çok zor görülen ve daha önce hiçbir modern dile çevrilmemiş eserlere odaklandı. Hatta o güne dek modern dillere tam olarak çevrilmesinin mümkün olamayacağı öne sürülen Firdevsî&amp;#039;ni &amp;quot;Şahnâme&amp;quot; isimli eserini de altı cilt olarak Türkçeye çevirdi ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1945&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren ilk dört cildini yayımladı. Bu çevirisi, onun hem Klasik Farsçaya hem de Türkçeye edebi hakimiyetini ortaya koyduğu başyapıtı olarak kabul edildi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Okune</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tr.okune.org/wiki/index.php?title=Necati_Lugal&amp;diff=3766&amp;oldid=prev</id>
		<title>Okune: /* Hayatı */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tr.okune.org/wiki/index.php?title=Necati_Lugal&amp;diff=3766&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-02-09T23:10:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Hayatı&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;tr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Önceki hâli&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;23.10, 9 Şubat 2022 tarihindeki hâli&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l14&quot; &gt;14. satır:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;14. satır:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1917&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;’de Harbiye Nezâreti tarafından açılan bir sınavı kazanarak, Almanya’daki Türkiyeli öğrencilere Türkçe ve Din dersi öğretmeni olarak tayin edildi ve ilk görev yeri olan Postdam’a gitti. Orada özellikle Arapça ve Farsça dillerindeki edebî hakimiyeti, kısa sürede dilbilimci akademisyenlerin dikkatini çekti. 1. Dünya Savaşı’nın ardından Hamburg Üniversitesi Şarkiyat Enstitüsü’den davet aldı&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1968) &amp;quot;Hocamızın Hayatı ve Eserleri&amp;quot; s.13-16&amp;lt;/ref&amp;gt; ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mart 1919&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da orada asistan olarak çalışmaya başladı. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1921&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında da aynı enstitüde Türkçe, Farsça dilleri ve edebiyatları okutmanlığına getirildi. Aralıksız 20 yıl süren bu görevi sırasında Klasik Farsça&amp;#039;nın yanı sıra Urduca ve Peştuca dilleri üzerinde de akademik çalışmalar yürüttü. İkinci dünya savaşının başlamasıyla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eylül 1939&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da Almanya&amp;#039;yı terk etti ve Türkiye&amp;#039;ye döndü. Yakın çevresi, Beyazıt kütüphanesinde çok kısıtlı bir maaşla müdürlük görevine getirilmesini sağladı. O dönemde uzun bir süre maddi sıkıntı içinde yaşadı. Bununla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1942&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında bu kütüphaneyi Türkiye&amp;#039;de modern fiş ve kataloglama usulünün uygulandığı ilk kütüphane haline getirdi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1917&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;’de Harbiye Nezâreti tarafından açılan bir sınavı kazanarak, Almanya’daki Türkiyeli öğrencilere Türkçe ve Din dersi öğretmeni olarak tayin edildi ve ilk görev yeri olan Postdam’a gitti. Orada özellikle Arapça ve Farsça dillerindeki edebî hakimiyeti, kısa sürede dilbilimci akademisyenlerin dikkatini çekti. 1. Dünya Savaşı’nın ardından Hamburg Üniversitesi Şarkiyat Enstitüsü’den davet aldı&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1968) &amp;quot;Hocamızın Hayatı ve Eserleri&amp;quot; s.13-16&amp;lt;/ref&amp;gt; ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mart 1919&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da orada asistan olarak çalışmaya başladı. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1921&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında da aynı enstitüde Türkçe, Farsça dilleri ve edebiyatları okutmanlığına getirildi. Aralıksız 20 yıl süren bu görevi sırasında Klasik Farsça&amp;#039;nın yanı sıra Urduca ve Peştuca dilleri üzerinde de akademik çalışmalar yürüttü. İkinci dünya savaşının başlamasıyla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eylül 1939&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da Almanya&amp;#039;yı terk etti ve Türkiye&amp;#039;ye döndü. Yakın çevresi, Beyazıt kütüphanesinde çok kısıtlı bir maaşla müdürlük görevine getirilmesini sağladı. O dönemde uzun bir süre maddi sıkıntı içinde yaşadı. Bununla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1942&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında bu kütüphaneyi Türkiye&amp;#039;de modern fiş ve kataloglama usulünün uygulandığı ilk kütüphane haline getirdi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1943&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında kendisi ile ilgili bilgi iletilen [[Hasan Âli Yücel]]’in özel talimatıyla Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Klasik Şark Dilleri Kürsüsü profesörlüğüne tayin edildi. Bu yeni görevinde bilimsel üretkenliğinin en verimli olduğu yıllarını yaşadı. Birçok Klasik dönem Farsça eseri Türkçeye kazandırdı. Bu çalışmalarında özellikle tercümesi çok zor görülen ve daha önce hiçbir modern dile çevrilmemiş eserlere odaklandı. Hatta o güne dek modern dillere tam olarak çevrilmesinin mümkün olamayacağı öne sürülen Firdevsî&amp;#039;ni &amp;quot;Şahnâme&amp;quot; isimli eserini de altı cilt olarak Türkçeye çevirdi ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1945&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;başlayarak &lt;/del&gt;ilk dört cildini yayımladı. Bu çevirisi, onun hem Klasik Farsçaya hem de Türkçeye edebi hakimiyetini ortaya koyduğu başyapıtı olarak kabul edildi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1943&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında kendisi ile ilgili bilgi iletilen [[Hasan Âli Yücel]]’in özel talimatıyla Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Klasik Şark Dilleri Kürsüsü profesörlüğüne tayin edildi. Bu yeni görevinde bilimsel üretkenliğinin en verimli olduğu yıllarını yaşadı. Birçok Klasik dönem Farsça eseri Türkçeye kazandırdı. Bu çalışmalarında özellikle tercümesi çok zor görülen ve daha önce hiçbir modern dile çevrilmemiş eserlere odaklandı. Hatta o güne dek modern dillere tam olarak çevrilmesinin mümkün olamayacağı öne sürülen Firdevsî&amp;#039;ni &amp;quot;Şahnâme&amp;quot; isimli eserini de altı cilt olarak Türkçeye çevirdi ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1945&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;itibaren &lt;/ins&gt;ilk dört cildini yayımladı. Bu çevirisi, onun hem Klasik Farsçaya hem de Türkçeye edebi hakimiyetini ortaya koyduğu başyapıtı olarak kabul edildi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1950&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrası iyice belirginleşen akademik dönüşümden o da etkilendi. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1952&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında, daha önce [[Hasan Âli Yücel]] tarafından göreve getirilmiş diğer tüm isimler gibi o da emekliye sevk edildi. Bir süre sonra da Almanya&amp;#039;ya gitti. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1956&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren üç yıl boyunca Bonn ve Frankfurt üniversitelerinde misafir profesör olarak çalıştı. Ardından Türkiye’ye döndü ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;27 Mayıs 1960&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrasında Türkiye&amp;#039;deki akademik kariyerine kaldığı yerden devam etme imkanı elde etti. Aynı sene içinde Ankara Üniversitesi&amp;#039;nde &amp;quot;Klasik Türkçe Metinler Kürsüsü&amp;quot; başkanlığına getirildi. Ölene kadar da bu görevini sürdürdü. Bu arada &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1962&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yazında son kez [[Trabzon]]&amp;#039;u ziyaret etti.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1950&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrası iyice belirginleşen akademik dönüşümden o da etkilendi. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1952&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında, daha önce [[Hasan Âli Yücel]] tarafından göreve getirilmiş diğer tüm isimler gibi o da emekliye sevk edildi. Bir süre sonra da Almanya&amp;#039;ya gitti. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1956&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren üç yıl boyunca Bonn ve Frankfurt üniversitelerinde misafir profesör olarak çalıştı. Ardından Türkiye’ye döndü ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;27 Mayıs 1960&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrasında Türkiye&amp;#039;deki akademik kariyerine kaldığı yerden devam etme imkanı elde etti. Aynı sene içinde Ankara Üniversitesi&amp;#039;nde &amp;quot;Klasik Türkçe Metinler Kürsüsü&amp;quot; başkanlığına getirildi. Ölene kadar da bu görevini sürdürdü. Bu arada &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1962&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yazında son kez [[Trabzon]]&amp;#039;u ziyaret etti.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Okune</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tr.okune.org/wiki/index.php?title=Necati_Lugal&amp;diff=3765&amp;oldid=prev</id>
		<title>Okune: /* Hayatı */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tr.okune.org/wiki/index.php?title=Necati_Lugal&amp;diff=3765&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-02-09T23:10:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Hayatı&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;tr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Önceki hâli&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;23.10, 9 Şubat 2022 tarihindeki hâli&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l14&quot; &gt;14. satır:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;14. satır:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1917&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;’de Harbiye Nezâreti tarafından açılan bir sınavı kazanarak, Almanya’daki Türkiyeli öğrencilere Türkçe ve Din dersi öğretmeni olarak tayin edildi ve ilk görev yeri olan Postdam’a gitti. Orada özellikle Arapça ve Farsça dillerindeki edebî hakimiyeti, kısa sürede dilbilimci akademisyenlerin dikkatini çekti. 1. Dünya Savaşı’nın ardından Hamburg Üniversitesi Şarkiyat Enstitüsü’den davet aldı&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1968) &amp;quot;Hocamızın Hayatı ve Eserleri&amp;quot; s.13-16&amp;lt;/ref&amp;gt; ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mart 1919&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da orada asistan olarak çalışmaya başladı. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1921&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında da aynı enstitüde Türkçe, Farsça dilleri ve edebiyatları okutmanlığına getirildi. Aralıksız 20 yıl süren bu görevi sırasında Klasik Farsça&amp;#039;nın yanı sıra Urduca ve Peştuca dilleri üzerinde de akademik çalışmalar yürüttü. İkinci dünya savaşının başlamasıyla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eylül 1939&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da Almanya&amp;#039;yı terk etti ve Türkiye&amp;#039;ye döndü. Yakın çevresi, Beyazıt kütüphanesinde çok kısıtlı bir maaşla müdürlük görevine getirilmesini sağladı. O dönemde uzun bir süre maddi sıkıntı içinde yaşadı. Bununla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1942&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında bu kütüphaneyi Türkiye&amp;#039;de modern fiş ve kataloglama usulünün uygulandığı ilk kütüphane haline getirdi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1917&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;’de Harbiye Nezâreti tarafından açılan bir sınavı kazanarak, Almanya’daki Türkiyeli öğrencilere Türkçe ve Din dersi öğretmeni olarak tayin edildi ve ilk görev yeri olan Postdam’a gitti. Orada özellikle Arapça ve Farsça dillerindeki edebî hakimiyeti, kısa sürede dilbilimci akademisyenlerin dikkatini çekti. 1. Dünya Savaşı’nın ardından Hamburg Üniversitesi Şarkiyat Enstitüsü’den davet aldı&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1968) &amp;quot;Hocamızın Hayatı ve Eserleri&amp;quot; s.13-16&amp;lt;/ref&amp;gt; ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mart 1919&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da orada asistan olarak çalışmaya başladı. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1921&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında da aynı enstitüde Türkçe, Farsça dilleri ve edebiyatları okutmanlığına getirildi. Aralıksız 20 yıl süren bu görevi sırasında Klasik Farsça&amp;#039;nın yanı sıra Urduca ve Peştuca dilleri üzerinde de akademik çalışmalar yürüttü. İkinci dünya savaşının başlamasıyla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eylül 1939&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da Almanya&amp;#039;yı terk etti ve Türkiye&amp;#039;ye döndü. Yakın çevresi, Beyazıt kütüphanesinde çok kısıtlı bir maaşla müdürlük görevine getirilmesini sağladı. O dönemde uzun bir süre maddi sıkıntı içinde yaşadı. Bununla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1942&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında bu kütüphaneyi Türkiye&amp;#039;de modern fiş ve kataloglama usulünün uygulandığı ilk kütüphane haline getirdi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1943&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında kendisi ile ilgili bilgi iletilen [[Hasan Âli Yücel]]’in özel talimatıyla Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Klasik Şark Dilleri Kürsüsü profesörlüğüne tayin edildi. Bu yeni görevinde bilimsel üretkenliğinin en verimli olduğu yıllarını yaşadı. Birçok Klasik dönem Farsça eseri Türkçeye kazandırdı. Bu çalışmalarında özellikle tercümesi çok zor görülen ve daha önce hiçbir modern dile çevrilmemiş eserlere odaklandı. Hatta o güne dek modern dillere tam olarak çevrilmesinin mümkün olamayacağı öne sürülen Firdevsî&amp;#039;ni &amp;quot;Şahnâme&amp;quot; isimli eserini de altı cilt olarak Türkçeye çevirdi ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1945&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;yılında &lt;/del&gt;ilk dört cildini yayımladı. Bu çevirisi, onun hem Klasik Farsçaya hem de Türkçeye edebi hakimiyetini ortaya koyduğu başyapıtı olarak kabul edildi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1943&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında kendisi ile ilgili bilgi iletilen [[Hasan Âli Yücel]]’in özel talimatıyla Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Klasik Şark Dilleri Kürsüsü profesörlüğüne tayin edildi. Bu yeni görevinde bilimsel üretkenliğinin en verimli olduğu yıllarını yaşadı. Birçok Klasik dönem Farsça eseri Türkçeye kazandırdı. Bu çalışmalarında özellikle tercümesi çok zor görülen ve daha önce hiçbir modern dile çevrilmemiş eserlere odaklandı. Hatta o güne dek modern dillere tam olarak çevrilmesinin mümkün olamayacağı öne sürülen Firdevsî&amp;#039;ni &amp;quot;Şahnâme&amp;quot; isimli eserini de altı cilt olarak Türkçeye çevirdi ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1945&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;yılından başlayarak &lt;/ins&gt;ilk dört cildini yayımladı. Bu çevirisi, onun hem Klasik Farsçaya hem de Türkçeye edebi hakimiyetini ortaya koyduğu başyapıtı olarak kabul edildi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1950&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrası iyice belirginleşen akademik dönüşümden o da etkilendi. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1952&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında, daha önce [[Hasan Âli Yücel]] tarafından göreve getirilmiş diğer tüm isimler gibi o da emekliye sevk edildi. Bir süre sonra da Almanya&amp;#039;ya gitti. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1956&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren üç yıl boyunca Bonn ve Frankfurt üniversitelerinde misafir profesör olarak çalıştı. Ardından Türkiye’ye döndü ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;27 Mayıs 1960&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrasında Türkiye&amp;#039;deki akademik kariyerine kaldığı yerden devam etme imkanı elde etti. Aynı sene içinde Ankara Üniversitesi&amp;#039;nde &amp;quot;Klasik Türkçe Metinler Kürsüsü&amp;quot; başkanlığına getirildi. Ölene kadar da bu görevini sürdürdü. Bu arada &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1962&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yazında son kez [[Trabzon]]&amp;#039;u ziyaret etti.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1950&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrası iyice belirginleşen akademik dönüşümden o da etkilendi. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1952&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında, daha önce [[Hasan Âli Yücel]] tarafından göreve getirilmiş diğer tüm isimler gibi o da emekliye sevk edildi. Bir süre sonra da Almanya&amp;#039;ya gitti. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1956&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren üç yıl boyunca Bonn ve Frankfurt üniversitelerinde misafir profesör olarak çalıştı. Ardından Türkiye’ye döndü ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;27 Mayıs 1960&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrasında Türkiye&amp;#039;deki akademik kariyerine kaldığı yerden devam etme imkanı elde etti. Aynı sene içinde Ankara Üniversitesi&amp;#039;nde &amp;quot;Klasik Türkçe Metinler Kürsüsü&amp;quot; başkanlığına getirildi. Ölene kadar da bu görevini sürdürdü. Bu arada &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1962&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yazında son kez [[Trabzon]]&amp;#039;u ziyaret etti.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Okune</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tr.okune.org/wiki/index.php?title=Necati_Lugal&amp;diff=3764&amp;oldid=prev</id>
		<title>Okune: /* Hayatı */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tr.okune.org/wiki/index.php?title=Necati_Lugal&amp;diff=3764&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-02-09T23:08:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span dir=&quot;auto&quot;&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Hayatı&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;tr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Önceki hâli&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;23.08, 9 Şubat 2022 tarihindeki hâli&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l12&quot; &gt;12. satır:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;12. satır:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Çocukluk ve ilk gençlik yılları boyunca, özellikle babası tarafından din eğitimine yönlendirildi. Ancak kendisi daha çok, bu yönde aldığı medrese dersleri vesilesiyle öğrendiği Arapça ve Farsça&amp;#039;nın edebî yönüyle ilgiliydi. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1903&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren özel okullarda din dersleri vermeye başladı. Bir süre sonra, Farsça&amp;#039;ya yönelik ilgisi ve hakimiyeti, onun Askeri okullarda Farsça dili ve edebiyatı öğretmeni olarak görev almasını sağladı.&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1964) &amp;quot;Prof. Necati Lugal&amp;quot;, Belleten, XXVIII/II0 s.305-309 &amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Çocukluk ve ilk gençlik yılları boyunca, özellikle babası tarafından din eğitimine yönlendirildi. Ancak kendisi daha çok, bu yönde aldığı medrese dersleri vesilesiyle öğrendiği Arapça ve Farsça&amp;#039;nın edebî yönüyle ilgiliydi. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1903&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren özel okullarda din dersleri vermeye başladı. Bir süre sonra, Farsça&amp;#039;ya yönelik ilgisi ve hakimiyeti, onun Askeri okullarda Farsça dili ve edebiyatı öğretmeni olarak görev almasını sağladı.&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1964) &amp;quot;Prof. Necati Lugal&amp;quot;, Belleten, XXVIII/II0 s.305-309 &amp;lt;/ref&amp;gt;  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1917&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;’de Harbiye Nezâreti tarafından açılan bir sınavı kazanarak, Almanya’daki Türkiyeli öğrencilere Türkçe ve Din dersi öğretmeni olarak tayin edildi ve ilk görev yeri olan Postdam’a gitti. Orada özellikle Arapça ve Farsça dillerindeki edebî hakimiyeti, kısa sürede dilbilimci akademisyenlerin dikkatini çekti. 1. Dünya Savaşı’nın ardından Hamburg Üniversitesi Şarkiyat Enstitüsü’den davet aldı&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1968) &amp;quot;Hocamızın Hayatı ve Eserleri&amp;quot; s.13-16&amp;lt;/ref&amp;gt; ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mart 1919&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da orada asistan olarak çalışmaya başladı. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1921&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında da aynı enstitüde Türkçe, Farsça dilleri ve edebiyatları okutmanlığına getirildi. Aralıksız 20 yıl süren bu görevi sırasında Klasik Farsça&amp;#039;nın yanı sıra Urduca ve Peştuca dilleri üzerinde de akademik çalışmalar yürüttü. İkinci dünya savaşının başlamasıyla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eylül 1939&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da Almanya&amp;#039;yı terk etti ve Türkiye&amp;#039;ye döndü. &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;İstanbul&amp;#039;da &lt;/del&gt;uzun bir süre maddi sıkıntı &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;ve yokluk &lt;/del&gt;içinde yaşadı.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1917&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;’de Harbiye Nezâreti tarafından açılan bir sınavı kazanarak, Almanya’daki Türkiyeli öğrencilere Türkçe ve Din dersi öğretmeni olarak tayin edildi ve ilk görev yeri olan Postdam’a gitti. Orada özellikle Arapça ve Farsça dillerindeki edebî hakimiyeti, kısa sürede dilbilimci akademisyenlerin dikkatini çekti. 1. Dünya Savaşı’nın ardından Hamburg Üniversitesi Şarkiyat Enstitüsü’den davet aldı&amp;lt;ref&amp;gt;Faruk Sümer (1968) &amp;quot;Hocamızın Hayatı ve Eserleri&amp;quot; s.13-16&amp;lt;/ref&amp;gt; ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mart 1919&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da orada asistan olarak çalışmaya başladı. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1921&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında da aynı enstitüde Türkçe, Farsça dilleri ve edebiyatları okutmanlığına getirildi. Aralıksız 20 yıl süren bu görevi sırasında Klasik Farsça&amp;#039;nın yanı sıra Urduca ve Peştuca dilleri üzerinde de akademik çalışmalar yürüttü. İkinci dünya savaşının başlamasıyla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eylül 1939&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;da Almanya&amp;#039;yı terk etti ve Türkiye&amp;#039;ye döndü. &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Yakın çevresi, Beyazıt kütüphanesinde çok kısıtlı bir maaşla müdürlük görevine getirilmesini sağladı. O dönemde &lt;/ins&gt;uzun bir süre maddi sıkıntı içinde yaşadı&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;. Bununla birlikte &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1942&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında bu kütüphaneyi Türkiye&amp;#039;de modern fiş ve kataloglama usulünün uygulandığı ilk kütüphane haline getirdi&lt;/ins&gt;.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1943&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;yakın çevresi, Beyazıt kütüphanesinde çok kısıtlı, sembolik bir maaşla müdürlük görevine getirilmesini sağladı. Aynı yıl içinde &lt;/del&gt;kendisi ile ilgili bilgi iletilen [[Hasan Âli Yücel]]’in özel talimatıyla Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Klasik Şark Dilleri Kürsüsü profesörlüğüne tayin edildi. Bu yeni görevinde bilimsel üretkenliğinin en verimli olduğu yıllarını yaşadı. Birçok Klasik dönem Farsça eseri Türkçeye kazandırdı. Bu çalışmalarında özellikle tercümesi çok zor görülen ve daha önce hiçbir modern dile çevrilmemiş eserlere odaklandı. Hatta o güne dek modern dillere tam olarak çevrilmesinin mümkün olamayacağı öne sürülen Firdevsî&amp;#039;ni &amp;quot;Şahnâme&amp;quot; isimli eserini de altı cilt olarak Türkçeye çevirdi ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1945&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında ilk dört cildini yayımladı. Bu çevirisi, onun hem Klasik Farsçaya hem de Türkçeye edebi hakimiyetini ortaya koyduğu başyapıtı olarak kabul edildi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1943&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında kendisi ile ilgili bilgi iletilen [[Hasan Âli Yücel]]’in özel talimatıyla Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Klasik Şark Dilleri Kürsüsü profesörlüğüne tayin edildi. Bu yeni görevinde bilimsel üretkenliğinin en verimli olduğu yıllarını yaşadı. Birçok Klasik dönem Farsça eseri Türkçeye kazandırdı. Bu çalışmalarında özellikle tercümesi çok zor görülen ve daha önce hiçbir modern dile çevrilmemiş eserlere odaklandı. Hatta o güne dek modern dillere tam olarak çevrilmesinin mümkün olamayacağı öne sürülen Firdevsî&amp;#039;ni &amp;quot;Şahnâme&amp;quot; isimli eserini de altı cilt olarak Türkçeye çevirdi ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1945&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında ilk dört cildini yayımladı. Bu çevirisi, onun hem Klasik Farsçaya hem de Türkçeye edebi hakimiyetini ortaya koyduğu başyapıtı olarak kabul edildi.   &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1950&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrası iyice belirginleşen akademik dönüşümden o da etkilendi. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1952&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında, daha önce [[Hasan Âli Yücel]] tarafından göreve getirilmiş diğer tüm isimler gibi o da emekliye sevk edildi. Bir süre sonra da Almanya&amp;#039;ya gitti. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1956&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren üç yıl boyunca Bonn ve Frankfurt üniversitelerinde misafir profesör olarak çalıştı. Ardından Türkiye’ye döndü ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;27 Mayıs 1960&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrasında Türkiye&amp;#039;deki akademik kariyerine kaldığı yerden devam etme imkanı elde etti. Aynı sene içinde Ankara Üniversitesi&amp;#039;nde &amp;quot;Klasik Türkçe Metinler Kürsüsü&amp;quot; başkanlığına getirildi. Ölene kadar da bu görevini sürdürdü. Bu arada &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1962&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yazında son kez [[Trabzon]]&amp;#039;u ziyaret etti.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1950&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrası iyice belirginleşen akademik dönüşümden o da etkilendi. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1952&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılında, daha önce [[Hasan Âli Yücel]] tarafından göreve getirilmiş diğer tüm isimler gibi o da emekliye sevk edildi. Bir süre sonra da Almanya&amp;#039;ya gitti. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1956&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yılından itibaren üç yıl boyunca Bonn ve Frankfurt üniversitelerinde misafir profesör olarak çalıştı. Ardından Türkiye’ye döndü ve &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;27 Mayıs 1960&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; sonrasında Türkiye&amp;#039;deki akademik kariyerine kaldığı yerden devam etme imkanı elde etti. Aynı sene içinde Ankara Üniversitesi&amp;#039;nde &amp;quot;Klasik Türkçe Metinler Kürsüsü&amp;quot; başkanlığına getirildi. Ölene kadar da bu görevini sürdürdü. Bu arada &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;1962&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; yazında son kez [[Trabzon]]&amp;#039;u ziyaret etti.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Okune</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tr.okune.org/wiki/index.php?title=Necati_Lugal&amp;diff=3763&amp;oldid=prev</id>
		<title>Okune 22.58, 9 Şubat 2022 tarihinde</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tr.okune.org/wiki/index.php?title=Necati_Lugal&amp;diff=3763&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2022-02-09T22:58:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;tr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Önceki hâli&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;22.58, 9 Şubat 2022 tarihindeki hâli&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l5&quot; &gt;5. satır:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;5. satır:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==İsmi==  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==İsmi==  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Soyadı kanunu sonrası aldığı resmî soyadı &amp;quot;Lugal&amp;quot; Sümercedir ve açılımı [LU (𒇽) + GAL (𒃲)] &amp;quot;=Büyük Adam&amp;quot; olan, Sümer uygarlığı döneminde genellikle &amp;quot;hükümdar&amp;quot; anlamında kullanılan bir sözcüktür.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Soyadı kanunu sonrası aldığı resmî soyadı &amp;quot;Lugal&amp;quot; Sümercedir ve açılımı [ LU (𒇽) + GAL (𒃲) ] &amp;quot;=Büyük Adam&amp;quot; olan, Sümer uygarlığı döneminde genellikle &amp;quot;hükümdar&amp;quot; anlamında kullanılan bir sözcüktür.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Hayatı==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&#039;diff-marker&#039;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Hayatı==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Okune</name></author>
	</entry>
</feed>