"Kukula" sayfasının sürümleri arasındaki fark

Okune sitesinden
Gezinti kısmına atla Arama kısmına atla
3. satır: 3. satır:
  
 
==İsmi==
 
==İsmi==
Doğu Karadeniz sahil şeridinin farklı kesimlerinde Kabalak, Şarhon, Ahtarpa, Kudi gibi isimlerle kullanılan bu başlığın KUKUL veya KUKULA şeklindeki kullanımı, [[Latince]]'de de başlık anlamına gelen ve Keltik kökenli olduğu sanılan "CUCULLUS" sözcüğünden kaynaklanan bir dış isimlendirmedir. [[Trabzon]] şehir lugatine girişi, Roma döneminde doğrudan [[Latince]] üzerinden olabileceği gibi, bu ödünçlemenin daha sonraki dönemlerde [[Rumca]] veya [[Ligurca]] üzerinden gerçekleşmiş olması da ihtimaller dahilindedir.<ref>James Yates (1875) "A Dictionary of Greek and Roman Antiquities" s.372</ref>
+
Doğu Karadeniz sahil şeridinin farklı kesimlerinde Kabalak, Şarhon, Ahtarpa, Kudi gibi isimlerle kullanılan bu başlığın KUKUL veya KUKULA şeklindeki kullanımı, [[Latince]]'de de başlık anlamına gelen ve Keltik kökenli olduğu sanılan "CUCULLUS" sözcüğünden kaynaklanan bir dış isimlendirmedir. [[Trabzon]] şehir lugatine girişi, Roma döneminde doğrudan [[Latince]] üzerinden olabileceği gibi, bu ödünçlemenin daha sonraki dönemlerde [[Rumca]] veya [[Cenevizce]] üzerinden gerçekleşmiş olması da ihtimaller dahilindedir.<ref>James Yates (1875) "A Dictionary of Greek and Roman Antiquities" s.372</ref>
  
 
==Tarihi==
 
==Tarihi==

13.03, 23 Ağustos 2025 tarihindeki hâli

Başında kukulası ile Gurialı bir genç. (1918)

Kukula, geleneksel Kolh başlığı için Trabzon çevresinde kullanılan isimlendirmedir. Tarihi Kolhis coğrafyasıyla bire bir örtüşen bir yayılıma sahip olan bu başlık stili, yakın dönemlere dek çeşitli yörelerde farklı topluluklar tarafından küçük değişikliklerle kullanılmıştır.

İsmi

Doğu Karadeniz sahil şeridinin farklı kesimlerinde Kabalak, Şarhon, Ahtarpa, Kudi gibi isimlerle kullanılan bu başlığın KUKUL veya KUKULA şeklindeki kullanımı, Latince'de de başlık anlamına gelen ve Keltik kökenli olduğu sanılan "CUCULLUS" sözcüğünden kaynaklanan bir dış isimlendirmedir. Trabzon şehir lugatine girişi, Roma döneminde doğrudan Latince üzerinden olabileceği gibi, bu ödünçlemenin daha sonraki dönemlerde Rumca veya Cenevizce üzerinden gerçekleşmiş olması da ihtimaller dahilindedir.[1]

Tarihi

[2]

Kaynakça

  1. James Yates (1875) "A Dictionary of Greek and Roman Antiquities" s.372
  2. Selim Cihanoğlu (2022) "Trabzon yöresi erkek giysileri ve takıları"